常州母語(yǔ)翻譯和母語(yǔ)審校的增值要素-斯特翻譯
母語(yǔ)翻譯審校增值服務(wù)
值得用戶(hù)嘗試的服務(wù)形式
文章來(lái)源:斯特翻譯 發(fā)布時(shí)間:2020-03-11 16:18
眾所周知,語(yǔ)言是溝通的橋梁,良好的語(yǔ)言溝通,起著助推事業(yè)發(fā)展的重大作用。國(guó)內(nèi)很多企業(yè)為了成功走出國(guó)門(mén),十分重視這座橋梁的作用,十分注意語(yǔ)言服務(wù)的品級(jí)和精準(zhǔn)度,當(dāng)然,其中也包括語(yǔ)言的潤(rùn)色和一種民族語(yǔ)言在翻譯成另一民族語(yǔ)言時(shí)的匹配度、舒適度和準(zhǔn)確度。于是,便產(chǎn)生了除翻譯之上,另一種與翻譯業(yè)務(wù)同步存在或依附于翻譯業(yè)務(wù)存在的語(yǔ)言增值服務(wù)。所謂語(yǔ)言增值服務(wù),是對(duì)語(yǔ)言產(chǎn)品進(jìn)行更加規(guī)范的、更加本土化的行為過(guò)程,或叫服務(wù)過(guò)程。舉例而言,生活中我們周邊熟知的翻譯人員,他們的業(yè)務(wù)能力基本來(lái)自于學(xué)校學(xué)習(xí),和后來(lái)的工作實(shí)踐。真正從生活狀態(tài)中走出的翻譯少之又少,加之每個(gè)人生存的國(guó)度和空間的不同,對(duì)異國(guó)語(yǔ)言的理解,在貼合度上總會(huì)欠一些火候兒。這便是母語(yǔ)翻譯、母語(yǔ)審校、母語(yǔ)潤(rùn)色的意義之所在。經(jīng)過(guò)母語(yǔ)譯員翻譯或完成最終審校的譯文,可以規(guī)避學(xué)外語(yǔ)人普遍存在的翻譯腔,可以規(guī)避學(xué)外語(yǔ)人在譯文表達(dá)中欠缺的本土氣息和文化底蘊(yùn),可以使譯文的表達(dá)更確切,與目的語(yǔ)言國(guó)實(shí)際語(yǔ)言上的無(wú)縫連接。親切、確切、準(zhǔn)確、自然……,不僅可以提升閱讀性,更可以使您在架起溝通橋梁、實(shí)現(xiàn)走出國(guó)門(mén)助推事業(yè)發(fā)展的良好愿望開(kāi)個(gè)好頭兒。
在實(shí)現(xiàn)譯文母語(yǔ)化、本土化方面,斯特沈陽(yáng)翻譯公司做了很多嘗試,也有過(guò)不成功的例子。正是這個(gè)經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),使斯特翻譯公司有資格、有能力來(lái)承接母語(yǔ)增值翻譯服務(wù)的業(yè)務(wù)。斯特站在用戶(hù)角度,從少花錢(qián)多辦事、辦好事的角度出發(fā),為公司內(nèi)的母語(yǔ)增值翻譯服務(wù)項(xiàng)目找到了幾種形式。每種形式會(huì)有每種形式的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),無(wú)論您是哪一類(lèi)型的用戶(hù),只要您有母語(yǔ)翻譯審校的需要,一定會(huì)找到適合自己的形式。
1、純母語(yǔ)譯員提供的翻譯服務(wù):、
本國(guó)譯中完成,從形式上,往往會(huì)跳出原文約束,雖不追求句句對(duì)應(yīng),但意譯更準(zhǔn)確,更達(dá)意,更容易被對(duì)象國(guó)接受,對(duì)比起國(guó)內(nèi)譯員的純翻譯,效果更佳。
2、純母語(yǔ)譯員提供的審校服務(wù):
譯文地道,表達(dá)流暢。母語(yǔ)審校,要的就是更直接的譯文效果,要的就是更有助于提高譯文質(zhì)量。母語(yǔ)審校,毫無(wú)疑問(wèn)會(huì)提升企業(yè)對(duì)理念宣傳、企業(yè)推介、產(chǎn)品推銷(xiāo)的檔次。