国产福利精品毛片视频3_欧美熟妇一区二区_色色色9999日韩无码_9久9久女女热精品视频免费

沈陽(yáng)斯特翻譯咨詢有限公司

常州關(guān)于境外入沈人員疫情防控有關(guān)事宜的通告(英文版)

信息來(lái)源:發(fā)布時(shí)間:2020/2/28 19:18:18
轉(zhuǎn)自沈陽(yáng)市外事辦公室之外辦在行動(dòng)
Notice on the Prevention and Control of COVID-19 

for International Travellers Entering Shenyang (No.9)

In view of the fast spread of COVID-19 in some countries, in order to strictly prevent import and spread of the epidemic, ensure safety and health of both Shenyang citizens and international travellers, meanwhile to provide convenience for those returning to Shenyang for work, living and tourism, the notice is hereby formulated in accordance with No.7 Decree of Liaoning COVID-19 Prevention and Control Headquarters and 30 Measures on Strict Inspection and Control of COVID-19 in Urban and Rural Areas in Liaoning Province ([2020]No.18)

1. Before entering the customs, international travellers shall accurately fill in the Health Declaration Card, Disembarkation Form and Immigration Form, and measure body temperature in an orderly manner under the guidance of on-site staff.
2. International travellers who have abnormal symptoms including fever and respiratory symptoms will be guided by designated persons to quarantine room for observation. They will be transferred to designated hospital (Beiling Campus of Shenyang 4th People’s Hospital) by 120 transfer vehicles of Shenyang Municipal Emergency Center for diagnosis and treatment if symptoms including fever (≥37.3℃) and cough are further confirmed. Personal luggage will be claimed and taken with the traveler by working staff of the airport.
3. International travellers with no abnormal symptoms will be guided by designated persons to a designated area for extraction for nucleic acid test, after which they will be sent to their destinations free of charge by designated vehicles pre-arranged by relevant districts, county (county-level city) governments.
4. After extraction for nucleic acid test, international travellers are subject to 14 days of quarantine.
5. Ways of quarantine observation varies in accordance with different situations, including residential quarantine observation, workplace quarantine observation and hotel quarantine observation. For those who need centralized quarantine observation, designated hotels will be provided by respective districts, county (county-level city) governments with free accommodation. During quarantine period, the districts, counties (county-level city) governments shall instruct the residential communities, companies and hotels to perform their respective management responsibilities. If fever (> 37.3℃) and other abnormal symptoms occur, one should immediately contact Shenyang Municipal Emergency Center for transfer to the designated hospital (Beiling Campus of Shenyang 4th People’s Hospital) by 120 transfer vehicle. Once diagnosed, patients will be sent to Shenyang 6th People’s Hospital for further treatment. 
6. If international travellers arrive in Shenyang with the purpose of transferring to other cities in Liaoning Province, Shenyang COVID-19 Prevention and Control Headquarters shall contact the destination cities to organize the transfer.
7. Quarantine observation is applicable for all international travellers who have arrived in Shenyang since February 18, 2020. The quarantine period is calculated from the date of entry and should be no less than 14 days. Nucleic acid test is performed on a voluntary basis.
8. The relevant municipal departments, districts and county (county-level city) governments responsible for the entry service, insurance and management of the international travellers shall hold the overall concept and provide good service with sound coordination and cooperation to achieve seamless connection.
9. Working staff providing service shall be friendly, patient, meticulous, warmhearted and thoughtful during the process in order to help the international travellers to solve the difficulties and problems in time.
10. A 24-hour hotline is set up for consultation by Shenyang CDC: 024-86847777.
Shenyang COVID-19 
Prevention and Control Headquarters
February 26, 2020

沈陽(yáng)最好的英語(yǔ)翻譯公司,斯特翻譯公司是遼沈地區(qū)成立時(shí)間最早有正規(guī)專業(yè)翻譯公司之一。公司先后為建設(shè)部、外交部、信息產(chǎn)業(yè)部、遼寧省政府、遼寧省外經(jīng)貿(mào)局、沈陽(yáng)市政府、沈陽(yáng)市商業(yè)局等市直機(jī)構(gòu)、沈陽(yáng)市各區(qū)政府、企事業(yè)單位、外國(guó)駐沈使領(lǐng)館、社會(huì)團(tuán)體等提供了數(shù)以千萬(wàn)計(jì)的各類筆譯、口譯、同傳口譯服務(wù)。
作為沈陽(yáng)最好的翻譯公司,斯特翻譯可以提供醫(yī)療翻譯服務(wù)、醫(yī)藥翻譯服務(wù)、醫(yī)學(xué)研究翻譯服務(wù)、論文翻譯服務(wù)、疫情相關(guān)內(nèi)容翻譯服務(wù),英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯、韓語(yǔ)翻譯、俄語(yǔ)翻譯……均為本公司常規(guī)翻譯語(yǔ)種,翻譯的文件類型不限、翻譯涉及的行業(yè)領(lǐng)域?qū)挿?,可滿足不同用戶的廣泛需求。
客服熱線:024-22820048/13236627328
客服QQ:  453734858/ 1323106329
公司網(wǎng)站:www.lnsite.net


現(xiàn)在致電 13940412658 OR 查看更多聯(lián)系方式 →

城市分站:

北京翻譯公司 內(nèi)蒙古翻譯公司 遼寧翻譯公司 吉林翻譯公司 江蘇翻譯公司 浙江翻譯公司 臺(tái)灣翻譯公司 香港翻譯公司 澳門(mén)翻譯公司 北京翻譯公司 滄州翻譯公司 廊坊翻譯公司 呼和浩特翻譯公司 赤峰翻譯公司 通遼翻譯公司 呼倫貝爾翻譯公司 巴彥淖爾翻譯公司 烏蘭察布翻譯公司 興安盟翻譯公司 錫林郭勒盟翻譯公司 阿拉善盟翻譯公司 沈陽(yáng)翻譯公司 大連翻譯公司 鞍山翻譯公司 撫順?lè)g公司 本溪翻譯公司 丹東翻譯公司 錦州翻譯公司 營(yíng)口翻譯公司 阜新翻譯公司 遼陽(yáng)翻譯公司 盤(pán)錦翻譯公司 鐵嶺翻譯公司 朝陽(yáng)翻譯公司 葫蘆島翻譯公司 吉林翻譯公司 遼源翻譯公司 通化翻譯公司 松原翻譯公司 哈爾濱翻譯公司 七臺(tái)河翻譯公司 上海翻譯公司 上海區(qū)翻譯公司 南京翻譯公司 徐州翻譯公司 常州翻譯公司 蘇州翻譯公司 南通翻譯公司 連云港翻譯公司 三亞翻譯公司 和平區(qū)翻譯公司 大東區(qū)翻譯公司 皇姑區(qū)翻譯公司 鐵西區(qū)翻譯公司 蘇家屯區(qū)翻譯公司 東陵區(qū)翻譯公司 于洪區(qū)翻譯公司 遼中翻譯公司 金州區(qū)翻譯公司 瓦房店翻譯公司 普蘭店翻譯公司 莊河翻譯公司 臺(tái)安翻譯公司 岫巖滿族自治翻譯公司 海城翻譯公司 撫順?lè)g公司 新賓滿族自治翻譯公司 清原滿族自治翻譯公司 彰武翻譯公司 弓長(zhǎng)嶺區(qū)翻譯公司 遼陽(yáng)翻譯公司 雙臺(tái)子區(qū)翻譯公司 盤(pán)山翻譯公司 鐵嶺翻譯公司 調(diào)兵山翻譯公司 開(kāi)原翻譯公司 朝陽(yáng)翻譯公司 喀喇沁左翼蒙古族自治翻譯公司 凌源翻譯公司 綏中翻譯公司 徐匯區(qū)翻譯公司 臺(tái)灣翻譯公司 香港翻譯公司 澳門(mén)翻譯公司
Go To Top 回頂部