国产福利精品毛片视频3_欧美熟妇一区二区_色色色9999日韩无码_9久9久女女热精品视频免费

沈陽(yáng)斯特翻譯咨詢有限公司

遼中翻譯公司,我們應(yīng)該做得更好

信息來(lái)源:發(fā)布時(shí)間:2019/6/11 13:59:42

        隨著綜合經(jīng)濟(jì)實(shí)力的全面提升和大型國(guó)際活動(dòng)的成功舉辦,遼寧省對(duì)外交流不斷擴(kuò)大和深入,越來(lái)越多的外國(guó)友人到遼寧來(lái)旅游、學(xué)習(xí)、工作,于是,遼寧省的旅游景點(diǎn)、政府管理部門(mén)、高校英文網(wǎng)站等公共空間的外文翻譯規(guī)范化問(wèn)題上升至城市建設(shè)的重要內(nèi)容之一。
  旅游城市的英文網(wǎng)站是外國(guó)游客了解景點(diǎn)文化、獲取游覽信息的重要途徑。對(duì)于提高城市國(guó)際知名度、促進(jìn)中國(guó)文化“走出去”意義重大。越來(lái)越多的境外游客選擇中國(guó)作為旅游目的地,欣賞中國(guó)美景、了解中國(guó)文化、探索中國(guó)人文。
  隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,許多游客在實(shí)地旅游簽會(huì)瀏覽旅游網(wǎng)站,查詢相關(guān)信息,初步了解并確定旅游目的地。因此,旅游官方網(wǎng)站日益成為旅游形式傳播的重要載體,成為了展現(xiàn)城市及地區(qū)經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)風(fēng)貌的一扇窗口。
  遼寧省是我國(guó)的文化大省,城市發(fā)展日趨完善,公共空間的英文網(wǎng)站建設(shè)可圈可點(diǎn),但仍然存在旅游景點(diǎn)英文網(wǎng)站英文翻譯不規(guī)范的問(wèn)題。
  例如,在某省的一個(gè)網(wǎng)站,其受眾主要是英文讀者,所以,在語(yǔ)言文字的使用方面務(wù)必要注意中外文化的差異。
  原文“The name comes from a saying “Be loyal to the emperor when serving the court and reflect upon oneself when retreating from the post” in ZuoChuan. "選自對(duì)蘇州退思園的介紹,其中說(shuō)到“退思”一詞取自《左傳》。英文直接用漢語(yǔ)拼音翻譯《左傳》,而且誤將其譯為ZuoChuan,這種翻譯就有點(diǎn)兒太小兒科了,拿不出手不說(shuō),主要是沒(méi)有正確傳達(dá)中文的意境。沈陽(yáng)翻譯公司

  從跨文化交集層面來(lái)看,該翻譯未能準(zhǔn)確傳達(dá)“左傳”一詞的文化內(nèi)涵,會(huì)令國(guó)外游客一頭霧水。因此,建議用加注的方式,將其翻譯為Zuo Zhuan(Zuo's Commentary on Spring and Autumn Annals)
  2009年江蘇省發(fā)布了地方標(biāo)準(zhǔn)《公共場(chǎng)所標(biāo)志英文譯寫(xiě)規(guī)范》。2011年教育部、國(guó)家語(yǔ)委成立課題組,開(kāi)展公共服務(wù)領(lǐng)域外文譯寫(xiě)規(guī)范的研制工作。2013年12月國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫(xiě)規(guī)范》第一部分《通則》發(fā)布,隨后,涵蓋交通、旅游、文化娛樂(lè)、體育、教育、醫(yī)療衛(wèi)生、郵政電信、餐飲住宿、商業(yè)金融等領(lǐng)域的九個(gè)分則編成并發(fā)布。2017年12月1日,國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)實(shí)施。
  為配合國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的宣傳、推廣和實(shí)施,應(yīng)江蘇省語(yǔ)言文字工作委員會(huì)、江蘇省教育廳的要求,南京大學(xué)以課題立項(xiàng)的形式組織南京、蘇州和揚(yáng)州等地高校的大學(xué)生對(duì)江蘇省部分城市的公共場(chǎng)所公共標(biāo)識(shí)英文譯寫(xiě)實(shí)況進(jìn)行調(diào)查,邀請(qǐng)教師對(duì)公共標(biāo)識(shí)英文譯寫(xiě)進(jìn)行專題研究,并將相關(guān)調(diào)查研究成果匯編成書(shū),出版了《江蘇省公共服務(wù)領(lǐng)域英語(yǔ)使用監(jiān)測(cè)與研究(2015-20沈陽(yáng)翻譯公司16年)》,出版后廣受好評(píng)。
  2017-2018年,課題組聚焦英文網(wǎng)站,組織南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)生對(duì)江蘇省部分旅游景點(diǎn)、政府管理部門(mén)及高校的英文網(wǎng)站的英語(yǔ)語(yǔ)言文字使用情況進(jìn)行調(diào)查,邀請(qǐng)教師對(duì)政府和高校英文網(wǎng)站建設(shè)相關(guān)議題進(jìn)行研究,本書(shū)是相關(guān)調(diào)查與研究的成果。
  從兩輪調(diào)查反映的情況來(lái)看,江蘇不少地方公共標(biāo)識(shí)譯寫(xiě)和英文網(wǎng)站存在著誤譯、信息傳遞不準(zhǔn)確、體例不規(guī)范、語(yǔ)言使用不規(guī)范甚至錯(cuò)誤等問(wèn)題,網(wǎng)站內(nèi)容的適切性和時(shí)效性方面也有不足,跨文化交際意識(shí)不強(qiáng),直接影響對(duì)外交流的效果。沈陽(yáng)翻譯公司

現(xiàn)在致電 13940412658 OR 查看更多聯(lián)系方式 →

城市分站:

北京翻譯公司 內(nèi)蒙古翻譯公司 遼寧翻譯公司 吉林翻譯公司 江蘇翻譯公司 浙江翻譯公司 臺(tái)灣翻譯公司 香港翻譯公司 澳門(mén)翻譯公司 北京翻譯公司 滄州翻譯公司 廊坊翻譯公司 呼和浩特翻譯公司 赤峰翻譯公司 通遼翻譯公司 呼倫貝爾翻譯公司 巴彥淖爾翻譯公司 烏蘭察布翻譯公司 興安盟翻譯公司 錫林郭勒盟翻譯公司 阿拉善盟翻譯公司 沈陽(yáng)翻譯公司 大連翻譯公司 鞍山翻譯公司 撫順?lè)g公司 本溪翻譯公司 丹東翻譯公司 錦州翻譯公司 營(yíng)口翻譯公司 阜新翻譯公司 遼陽(yáng)翻譯公司 盤(pán)錦翻譯公司 鐵嶺翻譯公司 朝陽(yáng)翻譯公司 葫蘆島翻譯公司 吉林翻譯公司 遼源翻譯公司 通化翻譯公司 松原翻譯公司 哈爾濱翻譯公司 七臺(tái)河翻譯公司 上海翻譯公司 上海區(qū)翻譯公司 南京翻譯公司 徐州翻譯公司 常州翻譯公司 蘇州翻譯公司 南通翻譯公司 連云港翻譯公司 三亞翻譯公司 和平區(qū)翻譯公司 大東區(qū)翻譯公司 皇姑區(qū)翻譯公司 鐵西區(qū)翻譯公司 蘇家屯區(qū)翻譯公司 東陵區(qū)翻譯公司 于洪區(qū)翻譯公司 遼中翻譯公司 金州區(qū)翻譯公司 瓦房店翻譯公司 普蘭店翻譯公司 莊河翻譯公司 臺(tái)安翻譯公司 岫巖滿族自治翻譯公司 海城翻譯公司 撫順?lè)g公司 新賓滿族自治翻譯公司 清原滿族自治翻譯公司 彰武翻譯公司 弓長(zhǎng)嶺區(qū)翻譯公司 遼陽(yáng)翻譯公司 雙臺(tái)子區(qū)翻譯公司 盤(pán)山翻譯公司 鐵嶺翻譯公司 調(diào)兵山翻譯公司 開(kāi)原翻譯公司 朝陽(yáng)翻譯公司 喀喇沁左翼蒙古族自治翻譯公司 凌源翻譯公司 綏中翻譯公司 徐匯區(qū)翻譯公司 臺(tái)灣翻譯公司 香港翻譯公司 澳門(mén)翻譯公司
Go To Top 回頂部